RSS

El tren – Audio Cuento – Cuento – Alba

24 Jan

Alba
“El tren”, un cuento escrito y contado por Alba

Pueden leer, escuchar y descargar esta historia completa, siempre gratis y sin regidtrarse, visitando:

http://albalearning.com/audiolibros/alba/eltren.html

TODOS los audiolibros y libros (audio y texto siempre gratis, sin anuncios y  sin registrarse) en:
www.albalearning.com

¡¡ESPECIAL SAN VALENTÍN!!


No olvide consultar las últimas incorporaciones a Audiolibros y Libros: http://albalearning.com/#ultimos

New! Aprenda Español, Francés e Inglés

You can now learn Spanish, French and English by doing online quizzes and following the vocabulary with sound files. It’s free.
Ahora usted puede aprender Francés, Español e Inglés haciendo ejercicios interactivos en línea con vocabulario y sonido. Es gratis. C’est gratuit.
Visit http://albalearning.com/ejercicios

Vocabulario Básico:Vocabulary page- Página de vocabulario – Page de vocabulaire : http://albalearning.com/ejercicios/voc

Noticias en Español (News in Spanish with Quizzes Online to test your understanding): http://albalearning.com/ejercicios/noticias

Todos los ejercicios (All online quizzes): http://albalearning.com/ejercicios/index-ejercicios.html

 

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

4 responses to “El tren – Audio Cuento – Cuento – Alba

  1. Paul

    August 11, 2007 at 7:39 pm

    Hola Alba:
    Fue un placer encontrarme con tu sitio en al internet. Como estudiante del español sigo con problemas de la comprensión del castellano HABLADO. Así que creo poder mejorar con escuchar los ensayos, cuentos y poemas que has grabado. ¡Tienes una voz preciosa!
    Ya tengo una duda: En el primer capítulo de EL PRINCIPITO leo: “Representaba una serpiente boa que digiere un elefante”. ¿No sería correcto decir “digería’ en lugar de “digiere”? El uso del subjuntivo del futura me parece muy raro enn este contexto.

    Gracias por hacer un trabajo estupendo. Te admiro mucho,
    Paul

     
  2. scratchblog

    August 11, 2007 at 8:28 pm

    Hola Paul,
    Muchas gracias por tu comentario, me ayudará a seguir con lo que estoy haciendo.
    Efectivamente, llevas razón. la traducción del francés deberia ser:”Representaba una boa que digería un elefante”. Lo que dices es muy correcto. He utilizado “digiere” como presente de indicativo, indicando que en ese momento digería la boa.
    Para mí es un auténtico placer saber que me escuchas. Gracias de todo corazón. Si en algo puedo ayudarte, no dudes en decírmelo.
    Alba

     
  3. fernando gonzalez

    October 25, 2007 at 9:06 pm

    gracias por compartir con los demás, es un lido cuento y tienes una linda voz, que Dios le de vida para seguir escribiendo y regalar tu don.

     
  4. scratchblog

    October 25, 2007 at 9:36 pm

    Muchas gracias a tí Fernando, por escucharme y por tu mensaje. Gracias de todo corazón.
    Alba

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

  • wordpress visitor
  • RSS Suscríbase en Blogger

  •  
    %d bloggers like this: